なぜ字幕? だから字幕!

  • 私は数年前からPC(パソコン)の趣味で映像の編集を行っています。
    映像の編集といってもいろんな分野がありますが、オリジナル映像作品を作るのではなく既存の映像作品をPCで扱える圧縮形式に変換したりテロップや字幕を付けたりしています。
    もちろん海外の映像に日本語字幕を付けたりする事もあります。
  • 2005年春にある難聴者のブログで邦画DVDの感想が書かれていました。
    耳が不自由なのに日本の映画…?
    邦画DVDにも日本語字幕が付いてる事をこの時初めて知りました。
  • もちろん全ての邦画DVDに日本語字幕が付いてるわけではなく、古い作品や予算の少ないマイナーな作品には字幕が付いてない事が多いです。
  • 日本語字幕が付いていない邦画DVDを耳の不自由な人が楽しむためにはどうすればいいのか…
  • 『無い物は作ってしまえ!』ということで邦画DVDの字幕制作活動を始めました。
  • 字幕を本当に必要としてるのは耳の不自由な人なんだ!

パソコンで字幕

  • 21世紀、一般に売られてるパソコンの性能が向上し映像編集をある程度こなせるようになりました。
  • 私の作る字幕やweb-shakeのようにDVDに記録された映像を再生する時にパソコン上で字幕を表示する事は既に技術的に可能です。
  • 技術的には可能ですが、著作権や営利目的企業の慣例や現実などに縛られてるのが現状です。

字幕の必要性


トップ   編集 凍結解除 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 単語検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2009-02-10 (火) 10:23:09 (3786d)